|500x312||56K||jpg free download|
|119x74||3K||jpg free download|
|321x200||19K||jpg free download|
|772x482||153K||jpg free download|
|1024x640||311K||jpg free download|
|1280x800||472K||jpg free download|
|1440x900||589K||jpg free download|
|1680x1050||731K||jpg free download|
|1920x1200||976K||jpg free download|
The Owl more
“I am a companion to owls.”—Job 30:29.
Taking these words in order, we find in the first place that the Jewish Bible accepts the translation of the words côs and yanshûph, merely affixing to them the mark of doubt. But it translates the word bath-haya’anah as Ostrich, without adding the doubtful mark. Now the same word occurs in several other passages of Scripture, the first being in Job 30:29:
“I am a brother to dragons, and a companion to owls.” In the marginal reading of the Authorized Version, which, as the reader must bear in mind, is of equal value with the text, the rendering is the same as that of the Jewish Bible, and in several other passages the same reading is followed. We therefore accept the word bath-haya’anah as the ostrich, and dismiss it from among the owls. (p. 436)
Modern translations have jackal or wolf rather than dragon, and ostrich more often than owl.
The engraving shows a broken tombstone or monument, either in a graveyard or in a ruined temple; a raven croaks at the moon in the background and in the foreground a pare of owls regard one another. The nearer owl might just have caught a small rodent.